lady in city

Singaporean Slang So Good, Even AI Doesn’t Know What’s Happening 🤖🇸🇬

April 10, 20253 min read

Singapore is famous for many things:
✨ Hawker food
✨ Efficiency
✨ Crazy rich (or crazy kiasu) stories
✨ And of course — our next-level slang.

Singlish is more than just a way of talking.

It’s a national treasure.
It’s survival language.
It’s personality packed into 3 words or less.

But here’s the thing…

AI translation tools like Google Translate, ChatGPT, and others?

Most of them absolutely peng san (collapse) when they meet Singapore-style sentences.

Why?

Because Singaporeans don’t just speak one language.

We speak everything at the same time. And sometimes we make up words along the way for extra shiok-ness.


What Makes Singaporean Slang So Hard to Translate?

Let’s break it down.


1. We’re The Kings of Code-Switching 👑

Singaporeans switch between English, Mandarin, Malay, Tamil, Hokkien, Cantonese and Singlish faster than a 10-minute kopi break.

Example:

"Later we go makan at hawker centre lah, after that I tapao some chwee kueh for my ah ma."

Translation tools? They’ll probably translate "makan" to "eat" (okay not bad), but leave "tapao" hanging like a lost packet of chicken rice.


2. Our Words Are Emotionally Loaded 😤😎

Take "aiyo".

It can mean:

  • Surprise

  • Frustration

  • Sympathy

  • Playful scolding

Depends how you say it. Depends who’s saying it. Depends on the mood.

AI doesn’t read vibes — only humans do.


3. We Shorten EVERYTHING (Lazy or Efficient? You Decide.)

Singaporeans love chopping words into bite-size pieces.

Original: Invitation
Singapore Version: Jio

Original: So good / very nice
Singapore Version: Shiok

Original: No guts / scaredy-cat
Singapore Version: No ball

AI is left wondering:

"Ball? Sports? Marbles? Please clarify."


4. Literal Translation Will End In Chaos

Look at this:

"Don’t sabo me leh."

Literal AI translation:

"Do not sabotage me, man."

Is it wrong? Not exactly.

But does it sound like how Singaporeans actually talk?

Absolutely not.


Real-Life AI Translation Fails in Singapore (True Story Moments)

We asked around (ok lah, we kaypoh) and here are some hilarious fails people have seen:

Singaporean says: "Wah lao eh, today so jialat."
AI says: "Wow father eh, today very bad."

(Hello, what father? 😂)


Singaporean says: "Can you help me dabao chicken rice?"
AI says: "Can you help me hit treasure chicken rice?"

(Hit what treasure?! It’s just food lah.)


Singaporean says: "Later MRT sure jam lah."
AI says: "Later MRT surely fruit spread."

(Sorry AI, jam here means traffic jam. Not kaya.)


When Should You Not Trust AI Translation?

Look, we love technology. It makes life easier.

But here’s when you shouldn’t rely on AI:

🚫 Creative Marketing Campaigns

Your tagline will end up sounding like a National Day Parade gone wrong.

🚫 Social Media Posts Targeting Locals

You want people to laugh with you — not at you.

🚫 Cultural References or Slang

AI doesn’t know what’s paiseh, shiok, or kiasu unless a human tells it.


What’s the Solution? Human Translators With Singaporean Heart ❤️

AI is fast. But local translators bring the soul.

At LingoExpress, we know how to:

  • Keep your message authentic

  • Translate with local humour

  • Adapt slang tastefully

  • Avoid awkward translation fails

We help brands sound like a local — not like a lost tourist at Maxwell Food Centre.


Bonus: Popular Singaporean Words AI Can’t Handle (But We Can 😉)

Singlish WordAI VersionReal MeaningBojioNo invite (??)Didn’t ask me alongSianFlat / boringFed up / tired of lifeShiokShockVery satisfyingKiasuAfraid to loseFOMO behaviourPaisehEmbarrassedShy / awkwardSaboSabotageGet me into troubleTapaoHit treasureTakeaway food


Conclusion: In Singapore, Translation is About Feeling Not Just Words

AI is getting better every year — no doubt about it.

But when it comes to translating for Singaporeans?

You need a translator who grew up saying:

"Ok lah, can."
"Don’t play play hor."
"See you later at the kopitiam."

Because that’s how you connect for real.


Want Your Brand to Speak Singaporean Like a Pro? Call Us Lah.

At LingoExpress, we help businesses translate for Singaporeans — properly.

We keep the slang. We keep the fun. But most importantly, we keep your brand voice natural and authentic.

📩 Contact LingoExpress for a free quote!
📧 Email: [email protected]
🌍 Website: https://lingoexpress.com.sg
Call Us: +65 84144885

Back to Blog